Top Page > ・中国面白商品&商売 > 中国のスーパーの電池
中国語学習 覚え書き
wèi miǎn guò tóu le
未免过头了 ウェイ ミィェングゥォ ト



ちょっとやりすぎだよ


"未免(ウェイ ミィェン)"は
"ちょっと"と訳しましたが、
"いささか度がすぎましたな"の"いささか"に
該当する、感心しないときの
"ちょっと"のときに使うフレーズです。

"过头了(グゥォ ト)"は、過頭了の簡体字で、
度が過ぎたの意味です。

...で、何が度が過ぎたのかと言いますと
中国のお母さんが子どもに電池を買いに
いかせたのですが、持って来た商品を見て
こう思ったんだそうです。

その、売っていた電池がこちらです。

wei4mian3gou4tou2le1002A.jpg

中国の電池ブランド・DESAY(匇赛电池)の
商品です。
▼ここから続き

実は真ん中の商品、水色の箱が同梱されていますが、
避妊具がオマケについていたそうです。

しかも、赤い文字でこう書いてあります。

持久动力,安全有一‘套’
動力長持ち、安全1パック

"套()"は、
日本語でも使う外套(がいとう:マント)の"套"のことで、
カバーの意味があります。

避妊具は中国語で"安全套(安全カバー)"と書くので
販促担当者は、よっぽど語呂合わせを
したかったんでしょう。

お母さんから、こう言われても仕方がありません。




[PR]日本の電池は長持ちします。
[単4形][8個入]充電式電池/エネループ[eneloop]HR-4UTGA-8BP/SANYO[サンヨー][単4形][8個入...

○東方愉快の"中国の家族計画事情"関連ページ
中国の一人っ子政策はまだまだ推進中>>
中国の貼り紙・恐るべし中国医術>>
○参照
铁血社区


[PR] 台湾語・中国語の翻訳
テーマ: 中国語   ジャンル:学問・文化・芸術
タグ : びっくり 中国製品 広告

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック