Top Page > ・中国の広告・標識 > 中国の不動産広告5
中国語学習 覚え書き
shù
シュ



お許し願います

恕(シュ)は日本語でも
"ゆるす"と読みます。

よく用いられる"許す"は、もともと聞き入れると
いう意味があって、こちらの恕すは寛容に
理解するという意味があるとのことです。

shu0906A.jpg

さて、こちらの不動産広告、恕すという
文字が見えます。

さっそく訳してみました。
▼ここから続き

50万以下身价者 恕不接待
50万以下の身分の方、応対しないことをお許しください。

50万はおそらく年収のことでしょう...
でも..やっぱり...中国も格差社会なんですね
少々露骨ですが。




[PR]これか、虎の敷物かな...
気分はお金持ち?【&K AMSTERDAMアンド・ケー・アムステルダム】Bambi Hunter バンビハンター...

○東方愉快の"不動産広告"関連ページ
中国の不動産広告3>>
中国の不動産広告:マンション販売>>
○参照
图片之家


[PR] 台湾語・中国語の翻訳
テーマ: 中国語   ジャンル:学問・文化・芸術
タグ : びっくり

コメント
この記事へのコメント
何処の国でもお金が全てなんですね。しかし、かなり露骨な広告。これで違反にならないのは、流石中国かもね。
2010/09/08(Wed) 12:01 | URL  | みどり #RQDaRuwI[ 編集]
>みどりさん
コメント谢谢です。
>これで違反にならないのは、流石中国かもね。
ほんとですね。日本でも表現の自由は保証されていますが
広告倫理委員会がだまっていないでしょう。
確かに冷やかしに労力を注ぐのは不合理なことなのかも
しれませんが...
2010/09/09(Thu) 10:00 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック