Top Page > ・マンガで中国語 > 中国の一部でしか放映できないアニメ
中国語学習 覚え書き
kǎ tōng
卡通 カァトン(g)



マンガ


マンガは中国語では"漫画"と書きますが
この卡通(sub>カァトン(g))と書くことも
あります。英語のcartoonが語源でしょう。

こちらの中国のアニメは
dà zuǐ bā dū dū
大嘴巴嘟嘟 ァ ズイ バァ ドゥ ドゥ

大口ドゥドゥ
といいますが。
大口は大口たたきの意味で、
"ビッグマウス"と同じです。

dazuiba0821A.jpg

でも、このアニメ、放送エリア以外での
放映を禁止されました。
▼ここから続き

その理由は...

左側のクレヨンしんちゃんと比較していただければ

dazuiba0821C1.jpgdazuiba0821C2.jpg


dazuiba0821C1.jpgdazuiba0821C2.jpg


dazuiba0821C1.jpgdazuiba0821C2.jpg


dazuiba0821C1.jpgdazuiba0821C2.jpg



...まぁ...そういうことだそうです。





[PR]クレヨンしんちゃんで中国語
世界中で大人気、今や「MANGA」は世界共通語♪【未開封・正規品】中国語(繁体字/台湾・香港)...

○東方愉快の"マンガ"関連ページ
中国:またまた北斗の拳>>
中国:ドラゴンボール全集>>
○参照
猫扑贴贴论坛



[PR] 台湾語・中国語の翻訳

コメント
この記事へのコメント
おやまぁ~盗作はいけませんね。
2010/08/22(Sun) 13:17 | URL  | みどり #RQDaRuwI[ 編集]
>みどりさん
コメント谢谢~です。
>おやまぁ~盗作はいけませんね。
そうですね。
でもちょこっと見てみたいです。
2010/08/23(Mon) 22:36 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
山寨版新ちゃん?
中国は真似するのは得意ですね。
台湾にも「女神」というオンラインゲームが日本のゲームのCGを真似したことがありました。
うん…盗作はいけませんね。
2010/08/25(Wed) 15:41 | URL  | 主婦のたまご #-[ 編集]
>主婦のたまごさん
コメント谢谢~
オンラインゲームの"女神"ですか?
名前からすると日本の"女神転生"シリーズが
オリジナルっぽいですね。
"盗作"は"マネ"よりいけません。
2010/08/26(Thu) 11:08 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック