Top Page > ・スゴい中国人 > 中国の女性のオートマ車
中国語学習 覚え書き
zì dòng dǎng de chē
自动挡的车 ン(g) ダン(g) チ(h)ュァ



オートマチック車

中国語の"自动挡: ン(g) ダン(g)"はオートマのこと。
"挡ダン(g)"は"ギア"のことです。
自動ギアチェンジ意味です。

最近はマニュアルの車をあまり見なくなりました。
免許を取る人も、半数以上の人がオートマ限定に
しているようです。
オートマだと難しい坂道発進とかないですし...

中国のオートマ車

これは吉利汽車のパンダと言う車のシフトギア。


ある中国の女性が同僚の女性の車に乗った時に
オートマのギア部分を見てずっこけたそうです。


▼ここから続き

それがこちらです。

中国のオートマ車2


停久久:tíng jiŭ jiŭ:ずっと停める
退 后:tuì hòu:後退
暂时停:zàn shí tíng:しばらく停める
 走 :zŏu:行く
爬山用:pá shān yòng:山登り用

ずいぶん言葉もかわいくなってます。


[PR]メモを貼付けるお花の付箋
押し花のシオリのように
上品な花びらの付箋です。
花付箋 hana fusen ピンク

○東方愉快の"車に不慣れな人"関連ページ
車のリアウィンドー>>
中国語:シートベルト>>
○参照
汽车之家 ・猫扑贴贴论坛

[PR] 台湾語・中国語の翻訳
テーマ: 中国語   ジャンル:学問・文化・芸術
タグ : びっくり

コメント
この記事へのコメント
分かりやすいなあ^^
この方はきっと真面目な人だと思います。
2010/04/01(Thu) 11:41 | URL  | 主婦のたまご #-[ 編集]
分かりやすいけど・・・
このヒトの後ろは走りたくないです。
2010/04/01(Thu) 23:16 | URL  | ミマ #v3q9wMHU[ 編集]
コメントありがとうございます!
>主婦のたまごさん
真面目な人...かもしれないですね。
言われてみるとシフトレバーの方も
PとかRとかLよりこっちにした方が
親切な気がします^^

>ミマさん
後ろだったら十分車間距離をおけば大丈夫でしょう。
むしろ前と横の方が危ないかもしれません。
これからは路上にこういう方も
いらっしゃるんだなぁと
思いながら運転するのがよさそうです。
2010/04/02(Fri) 09:17 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
ほんと、
考えたこともなかったけど漢字にすると
まさにこういうことですよね。
分かりやすくていいと思います!
2010/04/02(Fri) 09:41 | URL  | 烏亀MIMI #-[ 編集]
>烏亀MIMIさん
コメント谢谢~!

日本語はカタカナ化した後
すぐ外来語になってしまいますが
ローカライズすると意外と
新鮮なことってありますね。

最近の傾向ではコンシェルジュとか
キャビンアテンダントとか
最近少々無理してる感じが
しなくもないです。
2010/04/03(Sat) 08:37 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック