Top Page > ・中国の広告・標識 > 中国:駐車禁止
中国語学習 覚え書き
yan2 jin4 ting2 che1 wei2 zhe3 fang4 qi1
严禁停车 违者放气
ユェン ジン ティン チ(h)ュァ ウェ ジュァ ファ チィ





銀行や書店など、どこかの入り口で
この看板を見かけたらご用心。

中国語学習:駐車禁止

駐車厳禁 違反者は空気を抜きます

という意味です。
警告と言うか脅しです。
…といってもこれを読んでいる方で
 中国で車を運転する
 人は少ないかもしれませんが…

▼ここから続き

中国語には"てにをは(「は」「を」「が」「も」「に」「で」…)"が
ないので、表記の順番で判断します。
日本だと"駐車禁止"と書き
"駐車"を"禁止"しますと理解しますが

中国語では
"严禁停车"のように "厳禁" "停める"こと "車"を
…の順番で書いて理解します。

"违者放气" も "違反者"は "放ちます" "空気"を
という順ですが、"てにをは"がなくても
これで"違反者は空気を抜きます"と理解できます。
基本的に"主語→動詞→目的語"の順になります。
SVO型ですね。(日本語はSOV型)

たまにいたずらでホントに
空気を抜かれたりするそうですが
この看板の前のスペースは
この通りです。

中国語学習:駐車禁止2


別の銀行の前では
コーラの
空気が抜かれていました。

中国語学習:駐車禁止3



日本で知って得する
クルマ生活のあれこれ…
ウッカリ
捕まらないための
「道交法」

○東方愉快の"中国語の注意標識・看板"関連ページ
中国語学習:~のために>>
中国語学習:~了>>
中国語学習:ゴキブリの薬>>
○参照
株洲新闻网
猫扑贴贴论坛



[PR] 台湾語・中国語の翻訳
テーマ: 中国語   ジャンル:学問・文化・芸術
タグ : 広告 中国語学習

コメント
この記事へのコメント
No title
コーラのおち、うまくおちたところで座布団1枚~
2009/09/01(Tue) 11:34 | URL  | 烏亀MIMI #-[ 編集]
いいかんじに
オチがつきましたね(笑)

余りにも悪質な駐禁車はやっちゃってもいいと思いますけどね。
2009/09/01(Tue) 12:58 | URL  | にゃん #-[ 編集]
うまい!!
思わず膝を叩いたわたくし。
・・放ちます・・空気を・・
で臭い方を思わず連想してしまったしょうもないmayuです。
2009/09/02(Wed) 10:31 | URL  | mayu #ffVU29mw[ 編集]
>烏亀MIMさん
コメント谢谢
中国にもこんなウィットのある方が
いらっしゃったんだと
思うとすこし安心します。
2009/09/02(Wed) 11:47 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
>にゃんさん
コメントありがとう
多分、これからも、どんどん中国では
こうした問題が増えていくんでしょうね。
最近、コインパークが増えて来て
私はずいぶん助かっています。
2009/09/02(Wed) 11:49 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
>mayuさん
ニーハオ ニーハオ
たしかにそんなお勉強もしましたね。
もしそうだったら、
銀行の前は臭くてたまりません
2009/09/02(Wed) 11:56 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック