Top Page > ・びっくり中国… > 中国:ハリー・ポッター
中国語覚え書き
ha1 li4・bo1 te4
哈利·波特 ハァ ボォ トゥ

ハリーポッター


中国版ハリーポッター1
【中国語簡体字】哈利波特與混血王子
ハリーポッターのシリーズは
7作が出版されています。

まもなく6作目の
"ハリー・ポッターと謎のプリンス"
が劇場公開されます。

中国でも人気があるようなので、
各シリーズの中国語表記を
ご紹介します。
...(◎続きを読むに続く)


[PR]中国語版:賢者の石
【中国語簡体字】哈利波特與魔法石
(ハリー・ポッターと賢者の石)
ランキングに参加しています:中国語ランキング
[ここから◎続きを読む]

ha1 li4・bo1 te4 yu3 mo2 fa3 shi2
"哈利·波特与魔法石"
ハリー・ポッターと賢者の石
[PR]【中国語簡体字】哈利波特與魔法石>>

ha1 li4・bo1 te4 yu3 mi4 shi4
"哈利·波特与密室"
ハリー・ポッターと秘密の部屋

ha1 li4・bo1 te4 yu3 a1 zi1 ka3 ban1 de qiu2 tu2
"哈利·波特与阿兹卡班的囚徒"
ハリー・ポッターとアズカバンの囚人

ha1 li4・bo1 te4 yu3 huo3 yan4 bei1
"哈利·波特与火焔杯" 
ハリー・ポッターと炎のゴブレット
[PR]【中国語簡体字】哈利波特與火焔杯>>

ha1 li4・bo1 te4 yu3 feng4 huang2 she4
"哈利·波特与凤凰社" 
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団

ha1 li4・bo1 te4 yu3 hun4 xue4 wang2 zi3
"哈利·波特与“混血王子”" 
ハリー・ポッターと謎のプリンス

ha1 li4・bo1 te4 yu3 si3 wang2 sheng4 qi
"哈利·波特与死亡圣器" 
ハリー・ポッターと死の秘宝
[PR]【中国語簡体字】哈利波特与死亡聖器>>

最近、報道バラエティでも取り上げられて
話題になっているのが「冒険小王子」という
ハリポに激似の小説だそうですが、
私はむしろ次の作品の方が気になりました。
[PR]送料無料・代引き手数料無料『 ハリー・ポッター 』 ハリー・ポッターの杖 ( シルバー製 )

中国だけにしかないシリーズです。

中国版ハリーポッター2
哈利波特与黄金甲
(ハリーポッターと
黄金の鎧)
中国版ハリーポッター3
哈利波特与辟水珠
(ハリーポッターと泡除き)

中国版ハリーポッター4
哈利波特与豹走龙
(ハリーポッターと
暴走ドラゴン)
中国版ハリーポッター5
哈利波特与大漏斗
(ハリーポッターと
巨大なロート)


しかもこれらの作者は、"J・K・ローリング"になってます。
隠れたスピンオフだと思うと少しわくわくます。
(そんなことはないですけど)

他にも未確認ですが
ハリーポッターとペロペロキャンディ
ハリーポッターと美少女
ハリーポッターと夢の城
ハリーポッターと孫悟空

際限なくあるそうです。

…ここまでくると、もう同人誌です。
[PR]ハリー・ポッターの杖型お箸


ノーブルコレクション ハリーポッター ハリー愛用眼鏡プロップレプリカ


[PR]10日間中国語完全マスタープログラム
参照)维基百科:哈利波特与豹走龙
   豆瓣:哈利波特与大漏斗
   豆瓣:哈利波特与黄金甲
   Q吧


[PR] 台湾語・中国語の翻訳

コメント
この記事へのコメント
すごい~(笑)
原作者はそのままの名前なんですよね。
でも、たくさん、売れたからと言って印税は・・本人には入らない(爆)
あっ・・そんな制度はないのかな?

私も・麻・・さんのおかげで中国という国にかなり免疫というか
耐性ができました。それって・・いい事なのでしょうか?(笑)
2009/07/09(Thu) 09:57 | URL  | mayu #ffVU29mw[ 編集]
>mayuさん
コメント謝謝v-237
これからも、どんどん中国を楽しんで下さいね。
(きっといいことだと思いますよ~)
2009/07/09(Thu) 11:40 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック