Top Page > ・びっくり中国… > 中国:優の良品
中国語学習 覚え書き
you1 zhi1 liang2 pin3
优之良品 ヨウ ジィ リァン(g) ピン

優の良品




日本製の雰囲気で商品展開する
お菓子のチェーン店。

ロゴの横チョにローマ字表記で
"AJI ICHIBAN"(味一番)と
表記していています。

中国:優の良品

"優"は山田優とも優香とも、
優希まおみとも
あびる優とも関係ありません。
人名かどうかもわかりません。
ましてや無印良品とも無関係。

名前の意味がよくわからないのですが、
そもそも、日本製の感じが伝われば
正しい日本語の意味はなくてもいいと
思っているのかもしれません。

中国:優の良品2

私は最初、台湾の企業かなと
思ったのですが、調べてみたら
香港でした。


日本の製品をまねたのも扱っています。
中国:優の良品3中国:優の良品4"

左は優の良品、右は日本の甘栗むいちゃいました。


中国:優の良品5


○参照
日本の無印良品SHOP
優の良品



テーマ: 中国語   ジャンル:学問・文化・芸術
タグ : 食べ物系 中国製品 見どころ

コメント
この記事へのコメント
優の良品
はい、なんだかすご~~く
良い品に感じますし・・

人もこうありたいですね(^^;
2009/08/21(Fri) 18:50 | URL  | mayu #ffVU29mw[ 編集]
「~の~」これは日本製っぽく見せる基本形
最初見たときは日本の会社かと思ってましたけど・・・
(日本の会社かしら?と思わせてしまうほど、
日本製ぽっいです。)

香港の会社なんですねぇ~

優の良品の甘栗むいちゃいました、以前にいただいたことがあります。

元祖甘栗むいちゃいましたと同じ味がしました~



2009/08/22(Sat) 10:42 | URL  | 烏亀MIMI #-[ 編集]
>mayuさん
コメントいつも谢谢
…でも"の"がないと日本語では
もっと、いい感じになるんですよね。
「優良品」ということで。
2009/08/22(Sat) 10:54 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
>烏亀MIMIさん
欢迎欢迎
確か台湾でも"の"って見かけませんでしたっけ?
…なのでてっきり私は台湾のメーカーだと
思ったんです。

"甘栗むいちゃいました"
同じ味だったんですね。
それでもちょっとたべてみたいな~
2009/08/22(Sat) 10:58 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
英語でも
私が英語を読めないからかも知れませんが、アルファベットがなにやら並んでいると英語圏の香りを感じるのと似ているのでしょうか。

随分前に、うちの弟が会社の社長さんにもらった中国土産の甘栗もそんな感じで『何じゃこりゃ?コピー商品か?』とか思いましたが中味は日本のものより美味しかったので文句を言わずに食べてました(笑)
日本の駄菓子屋さんの雰囲気なんですかね(^^)
2009/08/24(Mon) 12:29 | URL  | にゃん #-[ 編集]
>にゃんさん
なかなか上手な表現ですね。
お店の作りは
駄菓子屋さんというより
駄菓子専門のコンビニみたいな
感じです。
2009/08/25(Tue) 10:11 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック