Top Page > スポンサー広告 > 中国の店頭で見かける"満"と"送"Top Page > ・中国の広告・標識 > 中国の店頭で見かける"満"と"送"
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国語学習 覚え書き
mǎn hé sòng
满和送 マン ハゥァ ソン(g)



"満"と"送"

中国のとある衣料品店。

少し前のお話ですが、
ここでは父の日セールが行なわれていて
POPに"父亲节 满400送150"と書いてあります。

"父亲节"は日本語漢字で"父親節"つまり
父の日のことです。

fiqingjie1107B.jpg

その下の"满400送150"の文章。

これはどういう意味なのか...
おわかりいただけますでしょうか?
...(◎続きを読むに続く)


ランキングに参加しています:中国語ランキング
[ここから◎続きを読む]

実はこの"满400送150"は
"400元を満たすと150元送ります"ということですが、
もう少し意訳すると
"400元分お買い上げの方に150元分プレゼント"
ということになります。

これだけの文法表現が中国語では
たった二つの漢字で表現できてしまいます。

"送(sòng)"については以前学習した事がありますが
プレゼントすることです。

...で父の日に何を売っているのかというとこちら...

fiqingjie1107A.jpg

ブラジャーです。
父(ちち)の日ってそういうことなんでしょうか...



[PR]芋焼酎をミルクで割ると絶品...オヤジに教えてあげよう
赤兎馬(せきとば) 芋焼酎25度1800ml
ランキングに参加しています:ブログ村 中国語
[妈麻马骂のおススメ記事]
中国の斬新なブラゲ>>
台湾の下着ブランド:曼黛玛琏>>
胸の谷間に携帯をはさんで登場した中国の下着モデル...>>
人のせいにすることは>>
[参照]
糗事百科

[PR] 台湾語・中国語の翻訳
テーマ: 中国語   ジャンル:学問・文化・芸術
タグ : びっくり 広告 生活

コメント
この記事へのコメント
えええええ~乳の日ですか?!爆
ジョークなんだか、本気なんだか楽しいですね。
2011/08/02(Tue) 11:26 | URL  | みどり #RQDaRuwI[ 編集]
そういえば男性用のブラってのもありましたね。
えっ?これは女装用?
2011/08/02(Tue) 14:29 | URL  | 瑞希 #y3u42qVE[ 編集]
まさか・・
こんなオチだとは予測できませんでした(笑)。
っていうか、日本語では「ちち」だけど中国語ってちがいますよね~。
なぜこうなるのか謎ですね。
2011/08/02(Tue) 23:53 | URL  | chaiko #dS2ULFy6[ 編集]
各位コメント谢谢
ニィメンハオ~

>みどりさん
すみません、乳の日は日本語でした ^^;
中国のお父さんはブラが好きなんでしょうか...

>瑞希さん
女装用...そういうこともあるのかな?
もう少し、理由の説明が欲しいですね。

>chaikoさん
哈哈...おっしゃる通りです。
"ちち"は乳(ルゥ)ですから...
でも、これじゃまるで母の日みたいですね


2011/08/04(Thu) 09:08 | URL  | 妈麻马骂 #stf36GzI[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。